Перевод: с русского на английский

с английского на русский

которые не могут быть реализованы

  • 1 высоколиквидные имущественные права на земельные участки или права на аренду недр, которые легко могут быть реализованы (проданы или переуступлены)

    1. marketable title

     

    высоколиквидные имущественные права на земельные участки или права на аренду недр, которые легко могут быть реализованы (проданы или переуступлены)

    [ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > высоколиквидные имущественные права на земельные участки или права на аренду недр, которые легко могут быть реализованы (проданы или переуступлены)

  • 2 активы мертвые (которые не могут быть реализованы)

    dead assets

    4000 полезных слов и выражений > активы мертвые (которые не могут быть реализованы)

  • 3 активы, которые могут быть реализованы в течение менее года

    Универсальный русско-английский словарь > активы, которые могут быть реализованы в течение менее года

  • 4 предметы, которые могут быть реализованы после сбора и ремонта

    Универсальный русско-английский словарь > предметы, которые могут быть реализованы после сбора и ремонта

  • 5 мёртвые активы

    Универсальный русско-английский словарь > мёртвые активы

  • 6 ценные бумаги

    1. securities

     

    ценные бумаги
    Документы имущественного содержания, с которыми какое-либо право связано так, что оно без этих документов не может быть ни осуществлено, ни передано другому лицу. Ц.б. в зависимости от выраженных на бумаге прав различаются на: денежные бумаги (облигации, векселя, чеки и т.д.); товарные бумаги, закрепляющие вещные права, чаще всего собственности или право залога на товары (коносаменты, деливери-ордера, складские свидетельства и др.) и бумаги, закрепляющие право участия в какой-либо компании (акции, сертификаты на акции, пользовательские свидетельства и т.д.).
    В зависимости от способа легитимации лица в качестве субъекта права различают бумаги на предьявителя (когда собственником бумаги признается лицо, обладающее документом); именные бумаги (содержащие обозначение собственника в тексте документа) и ордерные бумаги (подразумевающие возможность быть переданными другому лицу путем передаточной надписи на оборотной стороне документа - индоссамента). Следует иметь в виду, что для некоторых именных бумаг законодательством предусматривается возможность передачи прав по индоссаменту, то есть упрошенным порядком.
    В Плане счетов для обобщения информации о наличии и движении инвестиций в ценные бумаги других предприятий, процентные облигации государственных и местных займов и др. предназначен счет "Долгосрочные финансовые вложения". При этом вложения в ценные бумаги учитываются на счете "Долгосрочные финансовые вложения" в том случае, когда установленный срок погашения их превышает один год. Ценные бумаги приходуются на счете "Долгосрочные финансовые вложения" по покупной стоимости. Если покупная стоимость приобретенных ценных бумаг выше их' номинальной стоимости, то при каждом начислении причитающегося по ним дохода производится списание части разницы между покупной и номинальной стоимостью. При этом делаются записи по дебету счета "Расчеты с разными дебиторами и кредиторами" (на сумму причитающегося к получению по ценным бумагам дохода) и кредиту счетов (на разницу между покупной и номинальной стоимостью) и "Прибыли и убытки" (на разницу между суммами, отнесенными на счета "Расчеты с разными дебиторами и кредиторами" и "Долгосрочные финансовые вложения"). Если покупная стоимость приобретенных предприятием ценных бумаг ниже их номинальной стоимости, то при каждом начислении причитающегося по ним дохода производится доначисление части разницы между покупной и номинальной стоимостью. При этом делаются записи по дебету счетов "Расчеты с разными дебиторами и кредиторами" (на сумму причитающегося к получению по ценным бумагам дохода) и "Долгосрочные финансовые вложения" (на часть разницы между покупной и номинальной стоимостью) и кредиту счета "Прибыли и убытки" (на общую сумму, отнесенную на счета "Расчеты с разными дебиторами и кредиторами" и "Долгосрочные финансовые вложения"). В обоих случаях: часть разницы между покупной и номинальной стоимостью, списываемая (доначисляемая) при каждом начислении причитающегося предприятию дохода по ценным бумагам, определяется исходя из общей суммы разницы и установленной периодичности выплаты доходов по ценным бумагам; к моменту погашения (выкупа) ценных бумаг оценка, в которой они учитываются на счете "Долгосрочные финансовые вложения", должна соответствовать номинальной стоимости. Погашение (выкуп) и продажа ценных бумаг, учитываемых на счете "Долгосрочные финансовые вложения", отражаются по дебету счета "Реализация прочих активов" и кредиту счета "Долгосрочные финансовые вложения". При инвестициях ценных бумаг на срок до года учет производится на счете "Краткосрочные финансовые вложения" аналогично учету на счете "Долгосрочные финансовые вложения".
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    ценные бумаги
    Документы, подтверждающие право собственности владельца на какое-либо имущество или денежную сумму, которые не могут быть реализованы или переданы другому лицу без предъявления указанного документа. Эти документы выступают как бы заместителями реальных товаров и услуг, вместо них продаются и покупаются на рынке, прежде всего, на фондовых биржах, отражая имущественные, заемные, обязательственные отношения между участниками фондового рынка. Обращаясь на рынке, ценные бумаги, обладают свойствами ликвидности, надежности, доходности. Наконец, имеют собственный курс, то есть цену, которая, обычно постоянно изменяясь в реальном режиме времени, определяется ситуацией на рынке, экономическим положением эмитента бумаги и другими факторами. Цикл жизни ценной бумаги состоит из нескольких этапов: разработка: (эмитент определяет вид будущей бумаги, номинальную цену, объем выпуска, каналы размещения и т.п.), регистрация бумаги на бирже (в ряде случаев – государственная регистрация), размещение на первичном рынке (IPO), перепродажи на вторичных рынках (собственно, обращение ценной бумаги); погашение. Ценные бумаги можно дарить, наследовать, хранить, сдавать в залог и т.д. В рыночной экономике ценные бумаги выполняют целый ряд важных функций. Они выступают одним из регуляторов в системе воспроизводства, обеспечивая перелив капиталав одни отрасли страны и отток капитала из других. Участвуют в мобилизации денежных средств инвесторов: в покупку ценных бумаг вкладывается значительная часть свободного капитала. Наконец, выполняют информационную функцию, помогая инвесторам ориентироваться в ситуации на рынках и принимать инвестиционные решения. См. также Ликвидность ценных бумаг, Доходность ценных бумаг, Курсовая стоимость ценной бумаги, Номинал ценной бумаги.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ценные бумаги

  • 7 квантовая суперпозиция

     Superposition{ (Quantum)
     Квантовая суперпозиция (когерентная суперпозиция)
      Cуперпозиция состояний, которые не могут быть реализованы одновременно с классической точки зрения. Эта особенность микроскопических квантовых объектов согласуется с экспериментальными наблюдениями и успешно описывается современной теорией. Например, принадлежащий сразу двум атомам электрон обеспечивает химическую связь между атомами (если бы электрон принадлежал только одному из атомов, то связи бы не было).

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > квантовая суперпозиция

  • 8 superposition (quantum)

     Superposition{ (Quantum)
     Квантовая суперпозиция (когерентная суперпозиция)
      Cуперпозиция состояний, которые не могут быть реализованы одновременно с классической точки зрения. Эта особенность микроскопических квантовых объектов согласуется с экспериментальными наблюдениями и успешно описывается современной теорией. Например, принадлежащий сразу двум атомам электрон обеспечивает химическую связь между атомами (если бы электрон принадлежал только одному из атомов, то связи бы не было).

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > superposition (quantum)

  • 9 система, связанная с безопасносьтю

    1. safety-related system

     

    система, связанная с безопасностью
    Система, которая реализует необходимые функции безопасности, требующиеся для того, чтобы достигнуть и поддерживать безопасное состояние для EUC, и предназначена для достижения своими собственными средствами или в сочетании с другими Е/Е/РЕ системами, связанными с безопасностью, системами обеспечения безопасности, основанными на других технологиях, или внешними средствами уменьшения, необходимого уровня полноты безопасности для требуемых функций безопасности.
    Примечания
    1. Этот термин относится к системам, обозначающимся как системы, связанные с безопасностью, и предназначенным для достижения, совместно с внешними средствами уменьшения риска, необходимого снижения риска для того, чтобы удовлетворять требованиям допустимого риска. См. также МЭК 61508-5 (приложение А).
    2. Системы, связанные с безопасностью, предназначены для того, чтобы предотвратить переход EUC в опасное состояние выполнением необходимых действий после получения команд. Отказ системы, связанной с безопасностью, может быть включен в события, ведущие к возникновению определенной опасности или опасностей. Хотя могут существовать и другие системы, имеющие функции безопасности, именно системы, связанные с безопасностью, предназначены для достижения требуемого допустимого риска. В широком смысле системы, связанные с безопасностью, могут быть разделены на две категории: управляющие и защитные; эти системы работают в двух режимах.
    3. Системы, связанные с безопасностью, могут быть составной частью системы управления EUC либо могут быть связаны с EUC с помощью датчиков и/или устройств привода. Это означает, что необходимый уровень полноты безопасности может быть достигнут реализацией функций безопасности в системе управления EUC (и, возможно, также дополнительными отдельными и независимыми системами), либо функции безопасности могут быть реализованы отдельными, независимыми системами, предназначенными для обеспечения безопасности.
    4. Система, связанная с безопасностью, может:
    a) быть предназначена для предотвращения опасного события (т. е. если система, связанная с безопасностью, выполняет свои функции безопасности, то опасного события не происходит);
    b) быть предназначена для смягчения последствий опасного события, уменьшая риск уменьшением последствий;
    c) быть предназначена для достижения целей перечислений а) и b).
    5. Человек может быть частью системы, связанной с безопасностью. Например, человек может получать информацию от программируемого электронного устройства и выполнять действие, связанное с безопасностью, основываясь на этой информации, либо выполнять действие с помощью программируемого электронного устройства.
    6. Термин включает все аппаратные средства, программное обеспечение и дополнительные средства (например, источники питания), которые необходимы для выполнения указанных функций безопасности (датчики, другие устройства ввода, оконечные элементы (устройства привода) и другие устройства вывода включаются, следовательно, в системы, связанные с безопасностью).
    7. Система, связанная с безопасностью, может основываться на широком диапазоне технологий, включая электрическую, электронную, программируемую электронную, гидравлическую и пневматическую.
    [ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > система, связанная с безопасносьтю

  • 10 алмазоподобные структуры

     Алмазоподобные структуры
      Структуры, в широком смысле напоминающие алмаз – прочные жесткие материалы, содержащие плотные трехмерные сетки ковалентных связей. Среди веществ, которые встречаются в природе, алмаз является самым твердым. Поэтому очевидна актуальность задачи получения как искусственных алмазов, так и новых материалов, которые не уступают алмазу по твердости. К первым относятся ультрадисперсные алмазы (наноалмазы). Условия образования наноалмазов могут быть реализованы при высоком давлении (например, при детонации взрывчатых веществ) со значительным отрицательным кислородным балансом. Исследования по второму направлению ведутся достаточно давно, и в лабораториях ученые нередко получали вещества, аналогичные по структуре алмазу, а по твердости его превосходящие. Это, в основном, были кристаллы, созданные из лёгких элементов, таких как углерод, азот, бор, и их получение было достаточно затратным.

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > алмазоподобные структуры

  • 11 diamondoid

     Алмазоподобные структуры
      Структуры, в широком смысле напоминающие алмаз – прочные жесткие материалы, содержащие плотные трехмерные сетки ковалентных связей. Среди веществ, которые встречаются в природе, алмаз является самым твердым. Поэтому очевидна актуальность задачи получения как искусственных алмазов, так и новых материалов, которые не уступают алмазу по твердости. К первым относятся ультрадисперсные алмазы (наноалмазы). Условия образования наноалмазов могут быть реализованы при высоком давлении (например, при детонации взрывчатых веществ) со значительным отрицательным кислородным балансом. Исследования по второму направлению ведутся достаточно давно, и в лабораториях ученые нередко получали вещества, аналогичные по структуре алмазу, а по твердости его превосходящие. Это, в основном, были кристаллы, созданные из лёгких элементов, таких как углерод, азот, бор, и их получение было достаточно затратным.

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > diamondoid

  • 12 институты развития

    1. institutes for development

     

    институты развития
    Один из инструментов государственной экономической политики, предназначенных для стимулирования инновационных процессов и развития инфраструктуры с использованием механизмов государственно-частного партнерства. Как объявляет Министерство экономического развития РФ (на официальном сайте), их основная цель — преодоление так называемых «провалов рынка» для решения задач, которые не могут быть оптимально реализованы рыночными механизмами, для обеспечения устойчивого экономического роста и диверсификации экономики. Институты развития выступают катализаторами частных инвестиций в приоритетных (с точки зрения государства) секторах и отраслях экономики. Они создают условия для формирования инфраструктуры, обеспечивающей доступ предприятиям, функционирующим в приоритетных сферах экономики, к необходимым финансовым и информационным ресурсам. В настоящее время в стране к институтам развития относят, например, следующие организации: Внешэкономбанк, Инвестиционный фонд Российской Федерации; «Российская венчурная компания»; «Российская корпорация нанотехнологий»; «Агентство по ипотечному жилищному кредитованию»; «Российский фонд информационно-коммуникационных технологий», Лизинговая компания и ряд других. Они помогают финансированию бизнес-проектов, оказывают инфраструктурную поддержку, а также применяют софинансирование НИОКР. Кроме того, в различных субъектах Российской Федерации создано более 200 подобных организаций.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > институты развития

  • 13 помещение капитала в неликвидные активы

    1. lock-up

     

    помещение капитала в неликвидные активы
    Инвестиции в активы, которые не могут быть быстро реализованы, или в активы, рассчитанные на держание в течение длительного периода, например более десяти лет.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > помещение капитала в неликвидные активы

  • 14 управление стратегией безопасности

    1. security policy management

     

    управление стратегией безопасности
    Функция управления или согласования свода правил для предоставления классифицированных услуг безопасности, которые могут быть реализованы в шлюзе безопасности подвижной связи или другом сервере (МСЭ-Т Х.1121).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > управление стратегией безопасности

  • 15 внешние приложения

    1. External Applications

     

    внешние приложения
    Приложения, которые продолжают использовать свои собственные имена пользователей и пароли, и не делегируют ответственность за аутентификацию пользователей в Oracle9iAS SSO Server. Эти приложения не были разработаны или модифицированы для работы в среде "единой точки входа" (см. Single Sign-On, SSO). Типичное внешнее приложение могло быть разработано или внедрено сторонней фирмой, например, веб-сайт портала, которому для доступа к сервисам заказчиков, таким, как, e-mail, требуются имена пользователей и пароли.
    Внешние приложения не используют преимущества механизма аутентификации Oracle9iAS SSO Server, поэтому для них должны быть реализованы собственные модули аутентификации и организовано сопровождение паролей пользователей этих приложений. Разные внешние приложения могут иметь разные веб-формы, используемые для ввода имен пользователей и паролей, поэтому для поддержки внешних приложений может потребоваться соответствующая адаптация Oracle9iAS SSO Server. От пользователей и системных администраторов могут потребоваться некоторые специфические действия, предпринимаемые при установке и изменении имен пользователей и паролей, например, ввод этой информации в специальной регистрационной странице. Создание таких страниц может потребовать разработки соответствующих функциональных средств в Oracle9iAS SSO Server.
    См. также Partner Applications
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > внешние приложения

  • 16 оценка бизнеса

    1. business valuation

     

    оценка бизнеса
    (точнее — оценка стоимости бизнеса), не только акт, процесс (см. Оценивание), но и результат определения стоимости фирмы, иного бизнеса – любого характера и размера. Если рассматривать оценку (value) как результат процесса оценивания, она может быть выражена численно как определенная величина, как последовательность чисел или как отношение (напр., не более чем, не менее чем) к предшествующему суждению о стоимости или к некоторому численному значению (напр., залоговая стоимость). Здесь стоимость — несколько расплывчатое и неуловимое понятие, его смысл меняется в зависимости от ситуации. Вот некоторые из распространенных определений[1]: а. Обоснованная ( или справедливая) рыночная стоимость (Fair market value). б. Обоснованная стоимость (в текущих ценах)(Fair value). в. Инвестиционная стоимость (Investment value). г. Действительная стоимость (Intrinsic value). д. Стоимость действующего предприятия (Going concern value) е. Ликвидационная стоимость (Liquidation value). ж. Балансовая стоимость (book value).. Уже этот перечень определений стоимости, применяющихся в разных ситуациях и для разных целей, показывает, сколь сложна задача оценки бизнеса. Между тем она за последние десятилетия развилась в разветвленную область экономической науки, широко использующую количественные, в том числе математические методы. Выработаны многочисленные методики оценки, разного рода коэффициенты и нормативы, накапливаются массивы данных для типизации и сравнения оцениваемых объектов, которыми могут быть как стоимость целых фирм и предприятий, так и стоимость долей собственности, принадлежащих отдельным акционерам и, наконец, стоимость отдельных акций. При всем многообразии методов и подходов к оценке, можно сформулировать принцип, разделяемый, по-видимому, большинством оценщиков: фирма (бизнес) стоит столько, сколько составляет сегодняшняя стоимость будущих выгод, которые этот бизнес принесет своему владельцу или владельцам; при этом каждая выгода дисконтируется к сегодняшней стоимости по дисконтной ставке, отражающей степень риска (уровень неопределенности) того, что эти выгоды не будут реализованы. Проще говоря, нет смысла покупать бизнес, если он не окупится в приемлемый срок. Этот принцип реализуется в конкретных методах оценки: методах капитализации и дисконтирования будущих доходов, оценочных мультипликаторов (иногда их называют стоимостными коэффициентами) и в ряде других. См. также Эффективность инвестиционных проектов). [1] По книге: Дж.Фишман, Ш.Пратт и др.,.«Руководство по оценке стоимости бизнеса». М.Квинто-консалтинг, 2000
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > оценка бизнеса

  • 17 коэффициент ликвидности активов

    1. liquid ratio
    2. acid-test ratio

     

    коэффициент ликвидности активов
    коэффициент лакмусовой бумажки

    Отношение ликвидных активов организации к ее текущим обязательствам (current liabilities). К ликвидным активам обычно относят задолженность кого-либо фирме по торговым операциям, наличность и любые другие активы, которые могут быть легко реализованы. Коэффициент дает представление о способности организации оплатить свои долги, не прибегая к дополнительным продажам. Таким образом, он является еще одним (лакмусовым) показателем ее платежеспособности.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент ликвидности активов

См. также в других словарях:

  • высоколиквидные имущественные права на земельные участки или права на аренду недр, которые легко могут быть реализованы (проданы или переуступлены) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN marketable title …   Справочник технического переводчика

  • квантовый компьютер — Термин квантовый компьютер Термин на английском quantum computer Синонимы квантовое вычислительное устройство Аббревиатуры КК Связанные термины Определение гипотетическое вычислительное устройство, которое при выполнении операций с данными… …   Энциклопедический словарь нанотехнологий

  • ЗАКОННОСТЬ — политико правовой режим, характеризующийся точным и неуклонным соблюдением правовых предписаний всеми субъектами права. О необходимости соблюдения закона писали еще Платон и Аристотель. Однако теория 3. разрабатывается значительно позже, в период …   Энциклопедия юриста

  • Логические исследования —         «ЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ» («Logische Untersuchungen») произведение Э. Гуссерля, положившее начало феноменологии как философскому направлению. Издано в 1900 (Т. I) и 1901 (Т. II) Рус. пер.: Логические исследования. Т. I. Пролегомены к… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • Квантовая суперпозиция — У этого термина существуют и другие значения, см. Суперпозиция.     Квантовая механика …   Википедия

  • ценные бумаги — Документы имущественного содержания, с которыми какое либо право связано так, что оно без этих документов не может быть ни осуществлено, ни передано другому лицу. Ц.б. в зависимости от выраженных на бумаге прав различаются на: денежные бумаги… …   Справочник технического переводчика

  • кри́зис — а, м. 1. Резкое изменение, крутой перелом; тяжелое переходное состояние. [Фонк:] Я понимаю состояние вашего духа. Это переходное, так сказать, состояние, кризис. Тургенев, Холостяк. || Переломный момент в ходе болезни, ведущий к улучшению или… …   Малый академический словарь

  • перепроизво́дство — а, ср. Производство, превышающее возможность сбыта. Что такое кризисы? Перепроизводство, производство товаров, которые не могут быть реализованы, не могут найти спроса. Ленин, К характеристике экономического романтизма …   Малый академический словарь

  • Air Berlin — Air Berlin …   Википедия

  • АКТИВЫ, ЗАМОРОЖЕННЫЕ — 1. активы в виде остатков на счетах или кредитов, временно блокированные вследствие предъявления судебных исков, которые ими и обеспечиваются: 2. активы, которые не могут быть реализованы без значительных потерь …   Большой бухгалтерский словарь

  • активы замороженные — 1. Активы в виде остатков на счетах или кредитов, временно блокированные вследствие предъявления судебных исков, которые ими и обеспечиваются. 2. Активы, которые не могут быть реализованы без значительных потерь.… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»